sectionals
Sep. 30th, 2008 09:47 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
much as I love our cello section, they bother me. a lot.
mostly because we could be so much more efficient but are not. it bothers me so much. really. it nags at the back of my brain like a canker sore: small, not v. noticeable, nothing major like a broken bone, no, but every time you touch it it hurts and it's... annoying.
I have a perfectionist tendency, I think. the way I nearly died reading BR ch32. oh god that was bad. the wedding vow, I fixed it in ch33 and somewhere else but I missed it in ch32, it's a WEDDING vow but translated LITERALLY so that it looked something like:
"whether sick, healthy, happy, sad, rich, poor... until the day we die."
a wedding vow! it SHOULD have been:
"through sickness and health, in joy and in sorrow, for richer and poorer... until death do us part."
and they edited it in. just like that. the former, not the latter. I translated that batch in '05, gave it to Earthy &drifted away from the translating world, didn't get back into it until a month ago and god was that bad. just about killed me reading it. I don't think I could've slept well knowing that. having the knowledge of its existence in my mind. /gags
(fyi I re-proofed it and they fixed it! just in case you care. you probably don't, but what really matters is I care, I care v. v. much however stupid it may be, and it makes me happy inside ♥♥♥)
just... if something's there that could be better, and I can see how to make it better, and I can make it better, if I don't it gnaws away at me like... a termite. a small, insistent termite. I have this perfectionist thing.
and it's little things, tiny things. phrasing, syntax, meaning, the subtle difference between a literal translation and a translation adapted to the translated language, English instead of Engrish. and orchestra, how to keep people's attention from wandering, how to put the ultimate snap of command in your voice, where and when to pause speech and use silence effectively to keep focus. all small things, tiny things, little tactics I noticed last year without noticing that I noticed, small strategies I can hardly put into words because it's almost instinctive. but I'm not Fish, I can't do those things for her, only she can do those things for her because when boitz assigns a job to her it's her job, her authority, and nobody should try and take it from her because you'll be undermining authority and you should never, ever do that, but just. it bothers me.
I'm stupid, I know. maybe I'll talk to Fish about it tmr.
in other news, today I had cello lesson in morning &thus was dropped off at school w/no car! buuut michael gave me a ride back. ♥ and got very stuck in our driveway, ahahah. /amused
mostly because we could be so much more efficient but are not. it bothers me so much. really. it nags at the back of my brain like a canker sore: small, not v. noticeable, nothing major like a broken bone, no, but every time you touch it it hurts and it's... annoying.
I have a perfectionist tendency, I think. the way I nearly died reading BR ch32. oh god that was bad. the wedding vow, I fixed it in ch33 and somewhere else but I missed it in ch32, it's a WEDDING vow but translated LITERALLY so that it looked something like:
"whether sick, healthy, happy, sad, rich, poor... until the day we die."
a wedding vow! it SHOULD have been:
"through sickness and health, in joy and in sorrow, for richer and poorer... until death do us part."
and they edited it in. just like that. the former, not the latter. I translated that batch in '05, gave it to Earthy &drifted away from the translating world, didn't get back into it until a month ago and god was that bad. just about killed me reading it. I don't think I could've slept well knowing that. having the knowledge of its existence in my mind. /gags
(fyi I re-proofed it and they fixed it! just in case you care. you probably don't, but what really matters is I care, I care v. v. much however stupid it may be, and it makes me happy inside ♥♥♥)
just... if something's there that could be better, and I can see how to make it better, and I can make it better, if I don't it gnaws away at me like... a termite. a small, insistent termite. I have this perfectionist thing.
and it's little things, tiny things. phrasing, syntax, meaning, the subtle difference between a literal translation and a translation adapted to the translated language, English instead of Engrish. and orchestra, how to keep people's attention from wandering, how to put the ultimate snap of command in your voice, where and when to pause speech and use silence effectively to keep focus. all small things, tiny things, little tactics I noticed last year without noticing that I noticed, small strategies I can hardly put into words because it's almost instinctive. but I'm not Fish, I can't do those things for her, only she can do those things for her because when boitz assigns a job to her it's her job, her authority, and nobody should try and take it from her because you'll be undermining authority and you should never, ever do that, but just. it bothers me.
I'm stupid, I know. maybe I'll talk to Fish about it tmr.
in other news, today I had cello lesson in morning &thus was dropped off at school w/no car! buuut michael gave me a ride back. ♥ and got very stuck in our driveway, ahahah. /amused
no subject
Date: 2008-10-01 05:58 am (UTC)The wedding vow thing seems really annoying to me too. It's like "Doesn't anyone even try to get things right?!"
no subject
Date: 2008-10-01 10:01 pm (UTC)The first time I translated it through I didn't realize it was a wedding vow, then later there was a reference to "wedding" and I figured it out, so I went back and did it properly but I guess I just missed it in that chapter and reading it filled me with a burning shame. T__________T
At least it's fixed now.
(and lol, if anyone understands perfectionism it's you, m'dear. ♥)
no subject
Date: 2008-10-01 11:22 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-02 12:32 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-02 12:40 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-02 01:04 am (UTC)I'd say the same thing to Sara Gambord /shrug
I would have to Connie Shang once upon a time on account of her handwriting but I know her better now. ;p
no subject
Date: 2008-10-01 10:10 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-01 06:49 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-01 10:08 pm (UTC)Iunno. It's like, if I were running the sectional, that's what I would do. But since Fish is running the sectional, that's what she needs to do and I can't do it *for* her, I can't really put words in/take words out of her mouth, not unless I take over the entire sectional and I wouldn't want to do that, so like. Y'see what I mean?
no subject
Date: 2008-10-02 02:49 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-02 03:19 am (UTC)